盘点英文里那些"自找麻烦"

时间:2024-08-08 10:17:14
盘点英文里那些"自找麻烦"

盘点英文里那些"自找麻烦"

  导语:下回,如果遇到这种情况,用中文说了还不解气,那就用英文吧!以下是小编为大家精心整理的英文里那些"自找麻烦",欢迎大家阅读参考!

  1. Shoot oneself in the foot

  中文用“搬起石头砸自己的脚”来表达“自作自受”。英文里的表达更加暗黑,这是直接朝自己的`脚来一枪啊!

  e.g. By complaining about this you're only bringing attention to your mistakes. You're shooting yourself in the foot.

  这件事你叨叨个没完只能暴露自己的错误。你这是自讨苦吃!

  2. Dig yourself into a hole

  给自己挖个坑,跳下去就真的上不来了。英文用这个短语形象地比喻让自己陷入困境,难以逃脱。

  e.g. Stop trying to justify yourself! No one believes you and you're just digging yourself into a hole.

  别再撇清自己了,没人相信,你只会越描越黑。

  3. Lay up trouble for oneself

  英文里lay up是“贮存、搁置”的意思,把麻烦给自己存上了。意思就是现在做的一些事,可能会给将来的自己造成不便。

  e.g. You are laying up trouble for yourself.

  你现在就在给自己找麻烦。

  4. Sow the seeds of

  都说种瓜得瓜,种豆得豆,播下了什么样的种子,将来就会出什么样的果。英文里用这个短语表示将来很可能发生的事情。

  e.g. They have sowed the seeds of their own destruction.

  他们这是自取灭亡。

  5. Be one's own worst enemy

  每个人都有缺点,有的没什么大不了,但有些可能会在关键时候决定一个人的成败。这个短语用来表达性格上的某些缺陷是自己最大的敌人。

  e.g. Her indecisiveness makes her own worst enemy.

  犹豫不定就是她最大的敌人。

《盘点英文里那些"自找麻烦".doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

文档为doc格式